No speak Englisg (1)
by 李枻圻 2013-09-07 18:31:30, 回應(1), 人氣(1933)
1. empathy > 同理心
sympathy > 同情
2. allusion > 暗示
connatation > 言外之意
foreshadowing > 預示
simile > 明喻,直喻
stereotype > 陳規
personification > 擬人法
irony > 諷刺
metaphor > 隱喻
3. 作家:Sandra Cisneros
(1) 1954.12.20生於Chicago,父母親都是墨西哥人
(2) 因父親工作的關係,往返搬遷(staddle)於美國及墨西哥
(3) 母親Elvira,是一個voracious reader, 比父親更開明(enlightened)
4. 1978參加Iowa Writer's Workshop
(1) 了解到自己與其他同學的差異
(2) 差異:Mexican、Woman、Middle class
(3) 由這些差異促成unique writing style
5. 主要成名作品:The House on Mango Street, 1984
6. Career:teaching, Writer-in-Residence
7. 家庭:單身,Single Latina
8. 寫作歷程:
(1) 周遭人事物的snippet(片段)及monologue(長篇大論)
(2) 故事中人物的名字是由phone book來編纂的
(3) 故事內容為Bicultural, Bilingual
9. 寫作風格
(1) Bilingualism
表現在文中的syntax (語法)、diminutive (暱稱)、inanimate (無生命的) object
(2) Narrative mode:在第一及第三人稱中切換
(3) diction 措辭用語
(4) Stream of consciousness 意識流
(5) Simplicity
10. Literature themes (文學主題)
(1) Place
A. Place in relation to gender
Chicana:Mexican-American female
protagonist (主角)
patriarchal (家長的)
B. Place in relation to class
allude to 提及
(2) Construction of femininity (女子氣質) and female sexuality
telenovela 電視連戲劇
juxtapose 並列
boisterous 狂歡的
wicked 邪惡的
appropriate (v.) 挪用、佔用
defy (v) 挑戰
lewd (adj.) 好色的
legitimacy 合法性
(3) Construction of Chicana Identity ; Boderland (中間地帶)
Our Mothers classification
A. the Virgen de Cualalupe > good image
B. La Malinche > bad image
C. La LIorona > bad image
dichotomy > 二分法
Anglo > 美國西南部北歐裔英語系美國人
gringo > 英國或美國人(拉丁美洲人所用的蔑稱)
salient > 突出的
amalgamation > 合併
treachous > 背叛的
splinter > 碎片
sympathy > 同情
2. allusion > 暗示
connatation > 言外之意
foreshadowing > 預示
simile > 明喻,直喻
stereotype > 陳規
personification > 擬人法
irony > 諷刺
metaphor > 隱喻
3. 作家:Sandra Cisneros
(1) 1954.12.20生於Chicago,父母親都是墨西哥人
(2) 因父親工作的關係,往返搬遷(staddle)於美國及墨西哥
(3) 母親Elvira,是一個voracious reader, 比父親更開明(enlightened)
4. 1978參加Iowa Writer's Workshop
(1) 了解到自己與其他同學的差異
(2) 差異:Mexican、Woman、Middle class
(3) 由這些差異促成unique writing style
5. 主要成名作品:The House on Mango Street, 1984
6. Career:teaching, Writer-in-Residence
7. 家庭:單身,Single Latina
8. 寫作歷程:
(1) 周遭人事物的snippet(片段)及monologue(長篇大論)
(2) 故事中人物的名字是由phone book來編纂的
(3) 故事內容為Bicultural, Bilingual
9. 寫作風格
(1) Bilingualism
表現在文中的syntax (語法)、diminutive (暱稱)、inanimate (無生命的) object
(2) Narrative mode:在第一及第三人稱中切換
(3) diction 措辭用語
(4) Stream of consciousness 意識流
(5) Simplicity
10. Literature themes (文學主題)
(1) Place
A. Place in relation to gender
Chicana:Mexican-American female
protagonist (主角)
patriarchal (家長的)
B. Place in relation to class
allude to 提及
(2) Construction of femininity (女子氣質) and female sexuality
telenovela 電視連戲劇
juxtapose 並列
boisterous 狂歡的
wicked 邪惡的
appropriate (v.) 挪用、佔用
defy (v) 挑戰
lewd (adj.) 好色的
legitimacy 合法性
(3) Construction of Chicana Identity ; Boderland (中間地帶)
Our Mothers classification
A. the Virgen de Cualalupe > good image
B. La Malinche > bad image
C. La LIorona > bad image
dichotomy > 二分法
Anglo > 美國西南部北歐裔英語系美國人
gringo > 英國或美國人(拉丁美洲人所用的蔑稱)
salient > 突出的
amalgamation > 合併
treachous > 背叛的
splinter > 碎片